התקנת עברית לקיובייס
-
@שלום-פ
מדהים
אבל זה לא באמת עברית.
אם אתה משתמש בAI תכתוב לו שיתרגם את זה לעברית מדוברת ולא העתק הדבק
בקרת דוגם במקום זה סמפלר
במקום מטר הייתי קורא לזה מד עוצמה
אף אחד לא יודע מה זה כימות תכתוב קוונטייז
האב זה מרכזיה
וכן הלאה וכן הלאה -
תרגום מתוקן
Cubase15_HE.exe -
לאיפה בדיוק אני אמור להעתיק אותו ?
-
תרגום מתוקן
Cubase15_HE.exe -
@שלום-פ מה ההבדל בין הקישורים?
-





@שלום-פ
כשפותחים את הפרויקט כתוב מאתחל - יותר נכון יהיה לכתוב מעבד נתונים (אין לי מושג מה כן אבל מאתחל בטח לא)
ה SUS זה קיצור של סספנד ובעברית השהיה (השהיית הקישור לערוצים שמנותבים לVCA) אז אולי לכתוב השהיה במקום סוס
הכי חשוב כיום אנחנו בקיובס 15.30 -
@שלום-פ
כמה הערות מבולגנות
תעדכן האם אתה עדיין בקטע לקבל הערות על התרגום. והאם יש כאן עוד חברה שירצו גם לעזור לתרגם לעברית וביחד יש מצב שיצא משו נחמד
אגב בזמנו תרגמתי עם קובץ של השפות ואז קימפלתי את זה לתוכנה. השאלה האם אתה יכול לחלץ את הקובץ מהקיובס? או שהוא מתרגם ישירות בתוכנה?
אפשר גם להוסיף שפה בלי הצורך לבחור רוסית.
עוד נקודה המאגר של כל האודיו בקיובס נקרא Pool שבתרגום לעברית זה בריכה - (כאילו מאגר של מים)
אז כל פעם שכתוב POOL צריך לתרגם את זה למאגר ולא לבריכה של אודיו
וגם כאן התרגום ההגיוני יותר הוא פתח מאגר

כאן אני חושב שהתרגום מעולה - פייד אין ופייד אאוט לא עמעום או משו כזה
רק לגבי מעטפת אולי כדאי שיהיה כתוב אנוולופ -שזה מעטפת באנגלית או שזה ברור.
על היפוך הייתי כותב רוורס אולי

קיצער הרעיון ברור
סליחה על החפירות פשוט בזמנו השקעתי (ביחד עם מקימי האתר כאן) המון אנרגיה ובסוף התייאשתי מרוב סימפול של המוח שלי -
@שלום-פ
מדהים
אבל זה לא באמת עברית.
אם אתה משתמש בAI תכתוב לו שיתרגם את זה לעברית מדוברת ולא העתק הדבק
בקרת דוגם במקום זה סמפלר
במקום מטר הייתי קורא לזה מד עוצמה
אף אחד לא יודע מה זה כימות תכתוב קוונטייז
האב זה מרכזיה
וכן הלאה וכן הלאה -
תרגום מתוקן
Cubase15_HE.exe